DISC-LOCK, LLC.
Ogólne warunki sprzedaży
Klauzula 1 – Definicje
W rozumieniu niniejszego dokumentu: „Sprzedawca” oznacza DISC-LOCK, 400 Riverwalk Parkway Suite 600, Tonawanda, NY 14150. „Kupujący” oznacza stronę kupującą Produkt(y) od Sprzedawcy. „Produkt” oznacza wszystkie artykuły, materiały, prace lub usługi oferowane przez Sprzedawcę i opisane w załączonej ofercie, potwierdzeniu, fakturze lub innym formularzu Sprzedawcy. „Zamówienie” oznacza każde zamówienie zakupu lub umowę wystawioną przez Kupującego na Produkty dostarczone przez Sprzedawcę. „Warunki” oznaczają niniejsze Ogólne warunki sprzedaży.
Klauzula 2 – Obowiązujące warunki; Akceptacja Warunków i Postanowień
Wszystkie zakupy Produktów przez Kupującego od Sprzedawcy będą regulowane wyłącznie niniejszymi Warunkami i Postanowieniami. Wszelkie sprzeczne warunki zawarte w dyskusji lub innym dokumencie (w tym, ale nie wyłącznie, Zamówieniu) nie będą miały zastosowania, chyba że zostaną wzajemnie uzgodnione i potwierdzone na piśmie. Jeśli niniejsze Warunki i Postanowienia zostaną dostarczone wraz z jakąkolwiek ofertą, propozycją lub inną ofertą sprzedaży przez Sprzedawcę, akceptacja takiej oferty przez Kupującego jest niniejszym wyraźnie ograniczona do niniejszych Warunków i Postanowień. Sprzedawca sprzeciwia się jakimkolwiek dodatkowym lub odmiennym warunkom zawartym w jakiejkolwiek akceptacji takich ofert. Wystawienie Zamówienia na jakikolwiek Produkt lub przyjęcie lub zapłata za jakikolwiek Produkt przez Kupującego stanowi bezwarunkową akceptację niniejszych Warunków i Postanowień przez Kupującego.
Oferta i wszelkie wynikające z niej Zamówienie stanowią wyłączną umowę między stronami dotyczącą Produktu, z zastrzeżeniem niniejszych Warunków i Postanowień. Każda z poniższych czynności stanowi bezwarunkową akceptację Warunków przez Kupującego:
- wydanie lub cesja Zamówienia na Produkt;
- przyjęcie jakichkolwiek Produktów w ramach Zamówienia; lub
- zapłata za jakiekolwiek lub wszystkie Produkty w ramach Zamówienia.
Dodatkowe lub inne warunki zaproponowane przez Kupującego będą nieważne i nie będą miały mocy, chyba że zostaną zaakceptowane na piśmie przez upoważnionego przedstawiciela Sprzedawcy. Żadna zmiana, modyfikacja ani rewizja niniejszych Warunków nie będzie ważna, chyba że zostanie sporządzona na piśmie i podpisana przez upoważnionego przedstawiciela Sprzedawcy.
Klauzula 3 – Dostawa, warunki płatności i ceny
Dostawy będą realizowane na zasadzie FOB, Tonawanda, NY, albo za opłatą frachtową, na rachunek Kupującego lub z przedpłatą Kupującego. Terminy dostawy są określone w obowiązującej ofercie lub potwierdzeniu Sprzedawcy. Okresy ARO rozpoczynają się dopiero po otrzymaniu Zamówienia w obiektach Sprzedawcy. Wszystkie terminy dostawy są jedynie przybliżone i są podawane według najlepszej wiedzy Sprzedawcy w oparciu o warunki istniejące w momencie wyceny, ale nie są gwarantowane. Niedokonanie wysyłki zgodnie z harmonogramem nie stanowi powodu do anulowania ani do szkód jakiegokolwiek rodzaju. Wszystkie transakcje sprzedaży wymagają płatności z góry, chyba że uzgodniono inaczej na piśmie. Płatność zostanie dokonana w walucie Stanów Zjednoczonych zgodnie ze szczegółowymi instrukcjami zawartymi na fakturze. W przypadku ustalenia terminów, w przypadku opóźnień w płatnościach naliczane będą odsetki od zaległego salda w wysokości 1,5% miesięcznie lub maksymalnej stawki dozwolonej przez prawo, w zależności od tego, która kwota jest niższa. W przypadku niezapłacenia przez Kupującego faktury zgodnie z warunkami niniejszego dokumentu, Sprzedawca ma prawo wstrzymać wysyłkę zgodnie z obowiązującym Zamówieniem lub jakimkolwiek innym Zamówieniem.
Sprzedawca ma prawo wysłać produkt Kupującego do dziesięciu procent (10%) powyżej lub poniżej dokładnej ilości objętej zamówieniem Kupującego. Zamówienia na produkty „specjalne” nie podlegają zmianie ani anulowaniu bez pisemnej zgody Sprzedawcy i pod warunkiem, że Kupujący zapłaci Sprzedawcy uzasadnione opłaty.
Ceny podane przez Sprzedawcę za bezpośrednią wysyłkę lub zamówienia ramowe obowiązują tylko wtedy, gdy zamówiona ilość Produktu zostanie zwolniona w ciągu dwunastu (12) miesięcy, a dostawy do Kupującego zostaną dokonane w ciągu dwunastu (12) miesięcy od otrzymania przez Sprzedawcę Zamówienia Kupującego. W przeciwnym razie Sprzedawca może wypowiedzieć niniejsze Zamówienie za pośrednictwem pisemnego powiadomienia Kupującego. Kupujący będzie odpowiedzialny za natychmiastową zapłatę wszystkich kosztów poniesionych przez Sprzedawcę w związku z takim wypowiedzeniem, a także opłat za anulowanie i rozsądnego zysku z tego tytułu.
Klauzula 4 – Wysyłka
Tytuł własności wszystkich zakupionych materiałów i ryzyko ich utraty przechodzą ze Sprzedawcy na Kupującego w momencie wysyłki z zakładu Sprzedawcy. O ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, wszystkie zakupione materiały zostaną wysłane bez ubezpieczenia. Sprzedawca może zażądać częściowej wysyłki i wystawienia faktury.
Klauzula 5 – Opóźnienia
Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za opóźnienie w dostawie lub brak produkcji z powodu siły wyższej lub przyczyn pozostających poza jego uzasadnioną kontrolą, w tym, ale nie wyłącznie, siły wyższej, działań rządu, działań władz cywilnych lub wojskowych, działań Kupującego, zastosowania priorytetów rządu USA, opóźnień rządu w udzielaniu licencji eksportowych, pożarów, strajków, powodzi, wojny, terroryzmu, zamieszek lub niepokojów społecznych, opóźnień w transporcie lub trudności w uzyskaniu niezbędnej siły roboczej lub materiałów. W przypadku takiego opóźnienia, data dostawy zostanie przedłużona o okres czasu równy czasowi straconemu z powodu opóźnienia.
Klauzula 6 – Zmiany
Po przyjęciu lub potwierdzeniu Zamówienia przez Sprzedawcę, Kupujący nie może dokonywać żadnych zmian w tym Zamówieniu (w tym, bez ograniczeń, zmian ilości, rodzaju zamówionych Produktów, projektów lub specyfikacji, sposobu wysyłki lub opakowania, czasu lub miejsca dostawy) bez pisemnej zgody Sprzedawcy, która może zostać wstrzymana według wyłącznego uznania Sprzedawcy. Niezależnie od powyższego, w żadnym wypadku Sprzedawca nie wyrazi zgody na żadne zmiany (a) żądane w ciągu sześćdziesięciu (60) dni od planowanej daty dostawy lub (b) w Zamówieniach na Produkty niestandardowe lub wykonywane na zamówienie.
Jeśli jakakolwiek dozwolona zmiana spowoduje wzrost lub spadek kosztów i/lub czasu wymaganego do realizacji Zamówienia, zostanie dokonana odpowiednia korekta w cenie lub harmonogramie dostaw, lub w obu, a Zamówienie zostanie odpowiednio zmienione na piśmie. Wszelkie roszczenia Sprzedawcy dotyczące zmian na mocy niniejszego artykułu muszą zostać złożone na piśmie w ciągu trzydziestu (30) dni od daty, w której Sprzedawca dowiedział się o zmianie.
Roszczenia o dostosowanie ceny na podstawie rabatów ilościowych zamiast kosztów nie zostaną odrzucone, jeżeli roszczenia te dotyczą Produktów, które zostały sprzedane jako towary komercyjne lub które są oparte na gotowych towarach komercyjnych. Jeśli Kupujący zażąda cen za dużą ilość i początkowo zamówi ilość niższą, Kupujący kupi mniejszą ilość po cenie określonej dla mniejszej ilości, a Zamówienie zostanie odpowiednio zmienione na piśmie.
Klauzula 7 – Kontrola i akceptacja
Produkty dostarczone Kupującemu będą uważane za ostatecznie sprawdzone i zaakceptowane przez Kupującego, chyba że Kupujący przekaże Sprzedawcy pisemne powiadomienie o odrzuceniu w ciągu pięciu (5) dni od daty dostawy.
Klauzula 8 – Narzędzia i projekty
Wszystkie narzędzia, osprzęt, specyfikacje, rysunki, projekty, dane, informacje, metody, wzory, opisy, programy, oprogramowanie, pomysły i/lub wynalazki wykonane, wykorzystane, pomyślane, opracowane lub nabyte przez Sprzedawcę w związku z jego wykonaniem na mocy niniejszej umowy oraz wszelkie patenty, tajemnice handlowe, know-how, prawa autorskie lub inne prawa własności w nich zawarte będą wyłączną własnością Sprzedawcy, a żadna część ceny zakupu na mocy niniejszej umowy nie będzie uznawana za mającą zastosowanie do powyższe pozycje.
Klauzula 9 – Zabezpieczenie
Sprzedawca zachowa zabezpieczenie na towarach (i/lub zamiennikach) dostarczonych na mocy niniejszej umowy oraz na dochodach ze sprzedaży lub zbycia tych towarów, dopóki Kupujący nie dokona pełnej płatności za takie towary. Kupujący, na żądanie Sprzedawcy, podpisze wszystkie dokumenty (takie jak Oświadczenia finansowe UCC-1) niezbędne do sfinalizowania takiego zabezpieczenia. Sprzedawca ma prawo, na żądanie, odzyskać towary dostarczone na mocy niniejszej umowy, jeśli Kupujący nie dokona terminowej płatności.
Klauzula 10 – Podatki
Ceny nie obejmują podatku od sprzedaży lub akcyzy, VAT, ceł ani innych opłat rządowych wynikających z tej transakcji lub produkcji, sprzedaży, własności, posiadania lub użytkowania Produktów, z których wszystkie muszą zostać zapłacone przez Kupującego, chyba że Kupujący posiada certyfikat zwolnienia z podatku akceptowany przez organy podatkowe.
Klauzula 11 – Gwarancja i zwroty
Sprzedawca gwarantuje, że nowe produkty produkcyjne; komponenty (nakrętki kół bezpieczeństwa, podkładki itp.) będą wolne od wad materiałowych i wykonawczych przez okres dwóch (2) lat od daty wystawienia faktury, narzędzia i oprzyrządowanie będą objęte gwarancją przez okres sześciu (6) miesięcy od daty wystawienia faktury („Okres gwarancji”), pod warunkiem, że będą używane w normalnych warunkach i zgodnie z obowiązującymi wytycznymi i specyfikacjami użytkowania. W przypadku naruszenia niniejszej gwarancji Sprzedawca, według własnego uznania i na własny koszt, jako swoje wyłączne zobowiązanie i jako wyłączny środek zaradczy Kupującego, przerobi, naprawi lub wymieni każdy wadliwy Produkt zwrócony Sprzedawcy w Okresie gwarancji, pod warunkiem, że badanie przeprowadzone przez Sprzedawcę ujawni w sposób uzasadniony Sprzedawcy, że wada jest objęta niniejszą gwarancją, a koszt nie przekroczy ceny fakturowej produktów. Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania do Produktów, które:
- były przedmiotem niewłaściwego użytkowania, zaniedbania lub nadużycia,
- nieprawidłowo zainstalowane lub konserwowane,
- naprawiane lub zmieniane przez kogokolwiek innego niż Sprzedawca.
Jeśli Produkt jest zgodny z powyższą gwarancją, może zostać zwrócony Sprzedawcy tylko wtedy, gdy Kupujący uzyska autoryzację zwrotu materiałów Sprzedawcy („RMA”). Wszystkie takie Produkty zwrócone Sprzedawcy muszą być oddzielnie zapakowane, z opłaconym z góry transportem i oznaczone w sposób umożliwiający wyraźną identyfikację przesyłki. Opłaty za wysyłkę ponosi Sprzedawca tylko wtedy, gdy Sprzedawca uzna, że zwrócone Produkty są wadliwe. Jeśli Sprzedawca stwierdzi, że zwrócone Produkty nie są wadliwe, wszystkie opłaty za wysyłkę ponosi Kupujący. W żadnym wypadku Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenie lub awarię interfejsu powiązanego sprzętu ani za koszty pakowania, kontroli, koszty robocizny lub jakiekolwiek inne koszty związane ze zwróconymi Produktami. Brak odpowiedniego zidentyfikowania konkretnych przesyłek, przedpłaty za fracht lub pomieszanie niezgodnych Produktów z więcej niż jednej przesyłki lub brak powiadomienia Sprzedawcy o możliwym naruszeniu gwarancji w okresie gwarancyjnym Produktu dla Kupującego spowoduje wygaśnięcie wszelkich zobowiązań Sprzedawcy w odniesieniu do Produktów. RMA wydane dla produktu objętego gwarancją jest ważne tylko przez 90 dni. Niezwrócenie produktu w tym terminie unieważni RMA i konieczne będzie złożenie nowego wniosku.
Z WYJĄTKIEM OKREŚLONYCH W TEJ SEKCJI, SPRZEDAWCA NIE UDZIELA ŻADNYCH GWARANCJI, WYRAŹNYCH ANI DOROZUMIANYCH, A W SZCZEGÓLNOŚCI WYŁĄCZA WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU, PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ, NIENARUSZALNOŚCI LUB JAKIEGOKOLWIEK INNEGO RODZAJU.
Zwroty nieobjęte gwarancją: Kupujący może zwrócić standardowy produkt do jednego (1) roku od daty zakupu, jednak może on zostać zwrócony Sprzedawcy tylko wtedy, gdy Kupujący uzyska autoryzację zwrotu materiału Sprzedawcy („RMA”). Wszystkie takie zwrócone produkty będą podlegać opłacie za ponowne magazynowanie w wysokości 25%, muszą znajdować się w oryginalnym opakowaniu i posiadać wszystkie oryginalne etykiety w celu umożliwienia śledzenia partii. Jeśli Kupujący chce wymienić standardowe produkty, obowiązują te same warunki, jednak opłata za ponowne magazynowanie zostanie zmniejszona do 10%. Wszystkie takie Produkty zwrócone Sprzedawcy muszą być oddzielnie zapakowane, z opłaconym z góry kosztem przesyłki i oznaczone w sposób umożliwiający jednoznaczną identyfikację przesyłki. Opłaty za wysyłkę ponosi Kupujący. Brak odpowiedniego zidentyfikowania poszczególnych przesyłek lub opłacenia z góry kosztów przesyłki lub wymieszanie Produktów z więcej niż jednej przesyłki spowoduje unieważnienie RMA i zwrot Produktu Sprzedawcy na koszt Sprzedawcy. RMA wydane dla produktu nieobjętego gwarancją jest ważne tylko przez 30 dni. Niezwrócenie produktu w tym terminie spowoduje unieważnienie RMA i konieczne będzie złożenie nowego wniosku. Nie będą akceptowane żadne zwroty produktów niestandardowych lub specjalnych, dotyczy to wyłącznie produktów standardowych.
Klauzula 12 – Prawa własności intelektualnej
Sprzedawca zachowuje wszelkie prawa własności intelektualnej do Produktów i wszelkich danych technicznych dostarczonych Kupującemu. Żadna licencja, wyraźna lub dorozumiana, na takie prawa własności lub dane nie jest udzielana na podstawie niniejszych Warunków.
Klauzula 13 – Zgodność z przepisami eksportowymi
1.1 Postanowienia ogólne. Wszystkie przesyłki na mocy niniejszego dokumentu podlegają w każdym czasie przepisom i regulacjom kontroli eksportu Stanów Zjednoczonych oraz wszelkim ich zmianom. Kupujący zgadza się, że nie będzie dokonywał żadnych dyspozycji Produktami pochodzącymi ze Stanów Zjednoczonych zakupionymi od Sprzedawcy, w drodze przeładunku, reeksportu, przekierowania lub w inny sposób, poza i do ostatecznego kraju przeznaczenia określonego w niniejszym Zamówieniu lub zadeklarowanego jako kraj ostatecznego przeznaczenia na fakturach Sprzedawcy, z wyjątkiem przypadków, gdy wspomniane przepisy i regulacje mogą wyraźnie zezwalać.
1.2 Upoważnienie do eksportu. Z wyjątkiem przypadków, gdy Sprzedawca działa jako bezpośredni eksporter, Kupujący jest odpowiedzialny za uzyskanie wszelkich wymaganych licencji lub innych upoważnień rządowych niezbędnych do eksportu, reeksportu lub transferu Produktów lub powiązanych danych technicznych (zwanych dalej „Upoważnieniem do eksportu”). Niezależnie od powyższego Sprzedawca zastrzega sobie prawo, według własnego uznania, do ubiegania się o takie Upoważnienie do eksportu w imieniu Kupującego. Jeśli Sprzedawca zdecyduje się ubiegać o takie Upoważnienie do eksportu w imieniu Kupującego, będzie ono oparte na wzajemnym porozumieniu między Sprzedawcą a Kupującym, które może obejmować zapłatę odpowiednich dodatkowych opłat lub innych wymagań związanych z uzyskaniem niezbędnych Upoważnień do eksportu.
Kupujący zgadza się dostarczyć Sprzedawcy niezbędne oświadczenia użytkownika końcowego i wszelkie inne informacje wymagane w celu uzyskania Upoważnienia do eksportu. Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności, jeśli jakiekolwiek Autoryzacja Eksportowa zostanie opóźniona, odrzucona, odwołana, ograniczona lub nieodnowiona, w takim przypadku jedynym i wyłącznym środkiem zaradczym Kupującego będzie zwrot wszelkich płatności, które Kupujący dokonał za Produkty, pomniejszony o wszelkie koszty poniesione przez Sprzedawcę w związku z produkcją Produktów. Sprzedawca ma prawo według własnego uznania określić, czy Autoryzacja Eksportowa jest wymagana.
1.3 Zgodność z przepisami antybojkotowymi. Kupujący nie będzie żądał od Sprzedawcy informacji ani dokumentacji, jeśli celem takiego żądania jest wsparcie, wprowadzenie w życie lub przestrzeganie bojkotu jakiegokolwiek kraju z naruszeniem praw lub zasad Stanów Zjednoczonych, w tym, ale nie wyłącznie, bojkotu Izraela przez Ligę Arabską. Sprzedawca niniejszym odrzuca wszelkie takie żądania Kupującego i zgłosi otrzymanie wszelkich takich żądań do właściwego urzędu rządowego USA, zgodnie z wymogami prawa.
1.4 Zgodność z przepisami antykorupcyjnymi i antyprzekupstwem. W odniesieniu do jakiejkolwiek transakcji obejmującej Produkty będące przedmiotem Zamówienia pomiędzy Sprzedawcą a Kupującym lub jakąkolwiek technologię z tym związaną, Kupujący nie będzie starał się uzyskać lub utrzymać działalności ani uzyskać żadnej innej korzyści poprzez dokonywanie lub oferowanie dokonania jakiejkolwiek płatności pieniężnej lub poprzez dostarczanie lub oferowanie dostarczenia czegokolwiek wartościowego, bezpośrednio lub pośrednio, jakiemukolwiek urzędnikowi lub pracownikowi jakiegokolwiek organu rządowego lub instytucji, lub publicznej organizacji międzynarodowej, lub jakiejkolwiek agencji lub jej pododdziału, lub jakiejkolwiek partii politycznej lub jej urzędnikowi lub jakiemukolwiek kandydatowi na urząd polityczny z zamiarem, że taki urzędnik lub osoba będzie wykonywać swoje obowiązki niewłaściwie lub w celu uzyskania jakiejkolwiek niewłaściwej korzyści. Kupujący gwarantuje, że będzie przestrzegał przepisów i regulacji antykorupcyjnych i antyłapówkarskich dowolnego kraju mającego jurysdykcję nad Kupującym lub transakcją obejmującą Produkty będące przedmiotem niniejszego Zamówienia lub jakąkolwiek technologię z tym związaną, w tym, bez ograniczeń, amerykańskiej Ustawy o zagranicznych praktykach korupcyjnych i wszelkich przepisów wydanych na jej podstawie.
1.5 Niezgodność. W przypadku gdy Sprzedawca ustali, według swojego wyłącznego rozsądnego uznania, że jakiekolwiek postanowienie dotyczące zgodności powyżej zostało lub mogło zostać naruszone, Kupujący będzie w pełni współpracować z dochodzeniem Sprzedawcy w sprawie wspomnianej niezgodności i wszelkimi działaniami podjętymi przez Sprzedawcę w celu jej naprawienia. Sprzedawca nie będzie zobowiązany do sprzedaży lub dostarczenia dotkniętych Produktów lub technologii ani do podjęcia jakichkolwiek innych działań w celu realizacji jakiejkolwiek transakcji lub umowy w tym celu, podczas gdy takie dochodzenie jest w toku, a takie zawieszenie lub powstrzymanie się przez Sprzedawcę nie będzie stanowić naruszenia żadnego zobowiązania w odniesieniu do transakcji, do której stosuje się niniejsze Zamówienie lub w inny sposób.
1.6 Odszkodowanie. Kupujący będzie bronił, zabezpieczał i zwalniał Sprzedawcę z odpowiedzialności za wszelkie straty, koszty, zobowiązania, roszczenia, żądania lub wydatki (w tym, bez ograniczeń, honoraria adwokackie i inne honoraria zawodowe, koszty sądowe i koszty ugody) wynikające z lub związane z niewypełnieniem przez Kupującego, jego funkcjonariuszy, pracowników, agentów, dostawców lub podwykonawców na dowolnym szczeblu któregokolwiek z jego zobowiązań wynikających z niniejszej Sekcji 1 lub w inny sposób niestosowaniem się do obowiązującego prawa lub przepisów dotyczących kontroli eksportu.
Klauzula 14 – Strony wykluczone
Kupujący niezwłocznie powiadomi Sprzedawcę, jeśli zostanie lub zostanie wymieniony na Liście stron wykluczonych lub wykluczonych agencji Rządu USA lub jego uprawnienia eksportowe zostaną odrzucone, zawieszone lub odwołane.
Klauzula 15 – Kontrakty rządowe
Jeśli jakiekolwiek zamówienie wskazuje, że zakup jest dokonywany w celu wykorzystania na podstawie Kontraktu rządowego USA, wszelkie warunki takiego kontraktu rządowego, które są przeznaczone do uwzględnienia w niniejszym dokumencie muszą zostać określone w oddzielnym dokumencie pisemnym podpisanym przez upoważnionego przedstawiciela Sprzedawcy, aby były wiążące. Obowiązują wyłącznie te warunki, na które Sprzedawca wyrazi zgodę na piśmie i które są obowiązkowe na mocy ustawy federalnej lub rozporządzenia w celu uwzględnienia w umowach dostawy o stałej cenie i podumowach obejmujących standardowe komercyjne przedmioty własnościowe sprzedawane publicznie po cenach komercyjnych.
Klauzula 16 – Ograniczone prawa rządowe
Produkty, jeśli oprogramowanie, są „przedmiotami komercyjnymi”, zgodnie z definicją tego terminu w 48 C.F.R 2.101, składającymi się z „komercyjnego oprogramowania komputerowego” i „dokumentacji komercyjnego oprogramowania komputerowego”, zgodnie z definicją tych terminów w 48 C.F.R 12.212 i są dostarczane Rządowi Stanów Zjednoczonych wyłącznie jako komercyjny przedmiot końcowy.
Wszelkie dane techniczne dostarczone z jakimkolwiek Produktem są komercyjnymi danymi technicznymi zdefiniowanymi w 48 C.F.R. 12.211. Zgodnie z 48 C.F.R. 12.211 do 12.212, 48 C.F.R. 227.7202-1 do 227.7202-4 i 48 C.F.R. 252.227-7015, wszyscy Użytkownicy Końcowi Rządu USA nabywają Produkty wyłącznie z prawami określonymi w niniejszym dokumencie.
Klauzula 17 – Postanowienia Umowy Federalnej
Jeśli niniejsze Zamówienie podlega Postanowieniom Umowy Federalnej, które mogą być wymagane przez prawo, Sprzedawca zaakceptuje uwzględnienie tych postanowień, ale tylko w zakresie, w jakim klauzule są wymagane, co zostało wykazane przez przedstawiciela Kupującego i potwierdzone przez upoważnionego przedstawiciela Sprzedawcy. Wszelkie takie postanowienia, które nie mają zastosowania, zostaną automatycznie usunięte.
Klauzula 18 – Poufne informacje Sprzedawcy
Wszelkie informacje dostarczone Kupującemu przez Sprzedawcę będą uważane za „Informacje poufne” i pozostaną własnością Sprzedawcy. Informacje poufne mogą obejmować, bez ograniczeń, tajemnice handlowe Sprzedawcy; informacje finansowe, w tym ceny; informacje techniczne, w tym badania, rozwój, procedury, algorytmy, dane, projekty i know-how; informacje biznesowe, w tym operacje, planowanie, interesy marketingowe i produkty; istnienie Zamówienia lub niniejszych Warunków; wszelkie informacje oznaczone jako poufne na piśmie lub zidentyfikowane jako poufne w momencie ujawnienia, jeśli takie ujawnienie jest ustne lub wizualne; oraz wszelkie kopie poprzednich kategorii lub fragmentów zawartych w innych materiałach stworzonych przez Kupującego. Kupujący zgadza się przestrzegać warunków każdej Umowy o zachowaniu poufności ze Sprzedawcą lub stroną trzecią, która obejmuje Informacje poufne Sprzedawcy, a także przestrzegać wszystkich oznaczeń informacji zastrzeżonych i legend ograniczających stosowanych przez Sprzedawcę do czegokolwiek dostarczonego Kupującemu na mocy niniejszego dokumentu. W przypadku braku takiej Umowy o zachowaniu poufności, zastosowanie mają następujące warunki: Przez okres dwóch (2) lat od otrzymania Informacji poufnych Kupujący będzie używał tych samych środków, których używa do ochrony własnych informacji poufnych i zastrzeżonych, ale w każdym razie nie mniej niż rozsądnych środków, aby zapobiec ujawnieniu i chronić poufność Informacji poufnych. Kupujący nie będzie ujawniał Informacji poufnych bez uprzedniej pisemnej zgody Sprzedawcy. Niniejsze postanowienie nie ma zastosowania do Informacji poufnych, które są (a) już znane Kupującemu bez obowiązku zachowania poufności, (b) publicznie znane lub stają się publicznie znane w wyniku nieautoryzowanego działania Kupującego, (c) prawidłowo otrzymane od osoby trzeciej (innej niż podmiot stowarzyszony lub klient Sprzedawcy) bez obowiązku zachowania poufności, (d) zatwierdzone przez Sprzedawcę na piśmie do ujawnienia lub (e) muszą zostać ujawnione zgodnie z wymogiem agencji rządowej lub prawem, pod warunkiem, że Kupujący przekaże Sprzedawcy terminowe pisemne powiadomienie o takim wymogu.
Klauzula 19 – Ograniczenie odpowiedzialności
W ŻADNYM WYPADKU SPRZEDAWCA NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI WOBEC KUPUJĄCEGO ANI ŻADNEJ OSOBY TRZECIEJ ZA SZKODY PRZYPADKOWE, WTÓRNE LUB KARNE LUB ZA UTRATĘ ZYSKÓW LUB UTRATĘ UŻYTKOWANIA LUB USZKODZENIE POWIĄZANEGO SPRZĘTU, NIEZALEŻNIE OD TEORII ODPOWIEDZIALNOŚCI WYNIKAJĄCE Z JAKIEJKOLWIEK WADKI POWSTAŁEJ W JAKIMKOLWIEK PRODUKCIE LUB Z JAKIEGOKOLWIEK NARUSZENIA UMOWY (NAWET JEŚLI SPRZEDAWCA ZOSTAŁ POINFORMOWANY O MOŻLIWOŚCI WYSTĄPIENIA TAKICH SZKÓD). ŁĄCZNA ODPOWIEDZIALNOŚĆ SPRZEDAWCY NA MOCY TEJ UMOWY ZA JAKIEKOLWIEK SZKODY WYRZĄDZONE KUPUJĄCEMU LUB JAKIEJKOLWIEK OSOBIE TRZECIEJ, CZY TO Z TYTUŁU UMOWY, CZY CZYNU NIEDOZWOLONEGO CZY W INNY SPOSÓB, NIE MOŻE PRZEKROCZYĆ CENY ZAKUPU PRODUKTU PRZEZ KUPUJĄCEGO.
Klauzula 20 – Rozwiązanie
Każda ze stron ma prawo rozwiązać Zamówienie z powodu niespełnienia przez drugą stronę w istotny sposób Zamówieniu lub niniejszych Warunków i Zasad oraz naprawić takie uchybienie w ciągu trzydziestu (30) dni kalendarzowych od pisemnego powiadomienia o takim uchybieniu przez stronę niebędącą stroną uchybienia.
Klauzula 21 – Prawo właściwe i miejsce rozprawy
Niniejsze Warunki i Zasady będą regulowane i interpretowane zgodnie z prawem stanu Nowy Jork, bez względu na zasady kolizji praw obowiązujące w tym stanie. Konwencja Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów nie będzie miała zastosowania. Wszelkie działania prawne lub postępowania związane z niniejszymi Warunkami lub sprzedażą lub dostawą jakiegokolwiek Produktu na mocy niniejszych Warunków muszą być wnoszone do dowolnego sądu stanowego lub federalnego w hrabstwie Erie w stanie Nowy Jork.
Klauzula 22 – Arbitraż
Wszelkie spory lub roszczenia wynikające z, w związku z lub odnoszące się do umowy na mocy niniejszego dokumentu będą rozstrzygane w drodze wiążącego arbitrażu w Buffalo w stanie Nowy Jork, zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami Amerykańskiego Stowarzyszenia Arbitrażowego.
Klauzula 23 – Ogólne
Wszystkie zrzeczenia muszą być sporządzone na piśmie. Żadne zrzeczenie się lub brak egzekwowania któregokolwiek z niniejszych Warunków w jednym przypadku nie będzie uznawane za zrzeczenie się któregokolwiek z pozostałych Warunków w żadnym innym przypadku. Niniejsze Warunki stanowią całość umowy między stronami w odniesieniu do przedmiotu niniejszej umowy i zastępują wszelkie wcześniejsze lub równoczesne umowy, porozumienia i komunikację, zarówno pisemną, jak i ustną.
Z wyjątkiem przypadków wymaganych przez prawo, żadne publiczne ujawnienie jakichkolwiek informacji, potwierdzenie lub zaprzeczenie w odniesieniu do niniejszego Zamówienia lub przedmiotu niniejszej umowy nie może zostać dokonane przez Kupującego bez uprzedniej pisemnej zgody upoważnionego przedstawiciela Sprzedawcy.
Kupujący nie może publikować, rozpowszechniać ani wykorzystywać żadnych informacji opracowanych na podstawie lub dotyczących istnienia niniejszego Zamówienia lub niniejszych Warunków, ani używać nazwy Sprzedawcy (lub nazwy jakiegokolwiek oddziału, podmiotu stowarzyszonego lub zależnego), logo, znaku towarowego, znaku usługowego lub szaty graficznej w celach reklamowych, publikacji informacji prasowych, tworzenia odniesienia biznesowego, tworzenia treści witryny internetowej lub w celu promowania produktów lub usług bez uprzedniej pisemnej zgody Sprzedawcy.
Jeśli którekolwiek z postanowień niniejszego Zamówienia lub Warunków jest lub stanie się nieważne lub niewykonalne z mocy prawa, wszystkie pozostałe postanowienia pozostają ważne i wykonalne.
Niniejsze Warunki są wiążące dla stron i ich odpowiednich następców prawnych. Kupujący nie ma prawa do cesji niniejszych Warunków i Postanowień ani Zamówienia bez uprzedniej pisemnej zgody Sprzedawcy.
Dodatkowe lub odmienne warunki i/lub postanowienia zaproponowane przez Kupującego lub zawarte w Zamówieniu Kupującego są niniejszym sprzeciwiane przez Sprzedawcę i nie mają mocy, chyba że zostaną wyraźnie zaakceptowane na piśmie przez Sprzedawcę. Składając Zamówienie, Kupujący akceptuje to postanowienie wraz z niniejszymi Warunkami i Postanowieniami.